人生礼赞
——【美国】亨利·沃兹沃斯·朗费罗
不要在哀伤的诗句里对我说,人生不过是一场幻梦!
——昏睡的灵魂等于是死的,
事物的真相和外表不同,
人生是真切的!人生是实在的!
它的归宿并不是荒坟;
“你本是尘土,仍要归于尘土”,
这话说的并不是灵魂。
我们命定的目标和道路
不是享乐,也不是受苦;
而是行动,在每个明天
都要比今天前进一步。
艺术永恒、时光飞逝,
我们的心,虽然勇敢、坚决,
仍然像闷声的鼓,它正在,
伴奏像坟墓送葬的哀乐。
在这世界的辽阔战场上,
在这人生的营帐中,
莫学那听人驱策的哑蓄,
要做一个战斗中的英雄!
别指靠未来,不管它多迷人!
让已逝的过去永久埋葬!
行动吧,——趁着现在的时光!
良知在心中,上帝在头上!
伟人的生平昭示我们:
我们能够生活得高尚,
而当告别人世的时候,
留下脚印在时间的沙上。
也许我们有一个弟兄
航行在庄严的人生大海,
船只沉没了,绝望的时候,
会看到这脚印而振作起来。
那么,让我们起来干吧,
对任何命运抱英雄气概;
不断地进取,不断地追求,
要学会劳动,学会等待。
A psalm of life
by Henry Wadsworth Longfellow
Tell me not in mournful numbers,
Life is but an empty dream!
For the soul is dead that slumbers,
And things are not what they seem.
Life is real! Life is earnest!
And the grave is not its goal;
Dust thou art, to dust returnest,
Was not spoken of the soul.
Not enjoyment, and not sorrow,
Is our destined and our way;
But to act, that much to-morrow.
Find us farther than to-day.
Art is long, and time is fleeting!
And our hearts, though stout and brave,
Still, like muffled drums, are beating
Funeral marches to the grave.
In the world's broad field of battle,
In the bivouac of life,
Be not like dumb, driven cattle,
Be a hero in the strife!
Trust no future, howe'er pleasant,
Let the dead past bury its dead,
Act, act in the living present,
Heart within, and God o'erhead!
Lives of great men all remind us,
We can make our lives sublime.
And departing, leave behind us,
Footprints on the sands of time.
Footprints that perhaps another,
Sailing o'er life solemn main,
A forlorn and shipwrecked brother,
Seeing, shall take heart again.
Let us, then, be up and doing,
With a heart for any fate;
Still achieving, still pursuing
Learn to labor and to wait.
--------------------------------------------
配乐:可用约翰斯特劳斯的《骑兵进行曲》